sancho
2011-07-22 11:21:04 UTC
Came across this article
http://asymptotejournal.com/article.php?cat=Criticism&id=14&curr_index=18&curPage=current
with english translations of some of Ghalib's shers. SInce i can't
read the Nastaliq script, I was wondering if someone could help with
figuring out what the original sher are. From the translations i couls
figure out a couple of them but not all
Who has the leisure for the industry of passion
Where is one's longing to behold the glorious
Love demands endurance, while desire is consuming
What should be my state until obsession devours patience
The world is a children's playground before me
Night and Day, this theatre is enacted before me
http://asymptotejournal.com/article.php?cat=Criticism&id=14&curr_index=18&curPage=current
with english translations of some of Ghalib's shers. SInce i can't
read the Nastaliq script, I was wondering if someone could help with
figuring out what the original sher are. From the translations i couls
figure out a couple of them but not all
Who has the leisure for the industry of passion
Where is one's longing to behold the glorious
Love demands endurance, while desire is consuming
What should be my state until obsession devours patience
The world is a children's playground before me
Night and Day, this theatre is enacted before me