Discussion:
Mehtab na suraj na andhera na sawera.
(too old to reply)
Abhi
2004-01-22 00:52:47 UTC
Permalink
Following is poem or Ghazal posted by Shahbaz Raza
(***@csufresno.edu)in soc.culture.pakistan on 07 Nov 1997 in "Some
Wise Sayings For The Wise Men:)(Thanks To Allama)" post.

But he has not given name of poet. I think this is beautiful Ghazal.
Can somebody tell me name of poet?

And can you please explain meaning of these lines, "Shakhon mein
khayalon ke ghane paer ki shayad. Ab aa ke kare ga na koi khuwab
basera."

And what is the meaning of "mehtab"?

______________________________________________________________

Is waqt to yun lagta hai, ke ab khuch bhi nahi hai.
Mehtab na suraj na andhera na sawera.
Aankhon ke darichon mein kisi husn ke chilman.
Aur dil ki panahon mein kisi dard ke dera.
Shakhon mein khayalon ke ghane paer ki shayad.
Ab aa ke kare ga na koi khuwab basera.
Mana ke yeh sunsaan ghari sakht kari hai.
Lekin mere dil yeh to faqat ik hi ghari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.

Unknown
_________________________________________________________

Thanks!

-Abhi.
Yashowanto N. Ghosh
2004-01-22 15:57:50 UTC
Permalink
Abhi saaHab, aadaab!

Welcome to a.l.u.p.!---
Post by Abhi
Following is poem or Ghazal posted by Shahbaz Raza
Wise Sayings For The Wise Men:)(Thanks To Allama)" post.
But he has not given name of poet. I think this is beautiful Ghazal.
Can somebody tell me name of poet?
And can you please explain meaning of these lines, "Shakhon mein
khayalon ke ghane paer ki shayad. Ab aa ke kare ga na koi khuwab
basera."
Here's my attempt:

nasr (prose): Line 1 "shaayad KhayaaloN ke ghane peR kee shaaKhoN meiN"
Line 2 "ab koee Khvaab aa kar basera na kare gaa"

The first line introduces a metaphor: "thoughts" constitute a "tree".
The second line extends the metaphor: "a dream" = "a bird, staying in a nest
on the branches of the tree
of thoughts".
the she'r says that perhaps no dream will ever again come to live among the
branches of the tree of thoughts, i.e. perhaps I will never dream again.
Post by Abhi
And what is the meaning of "mehtab"?
Moon/moonlight.
Post by Abhi
______________________________________________________________
Is waqt to yun lagta hai, ke ab khuch bhi nahi hai.
Mehtab na suraj na andhera na sawera.
Aankhon ke darichon mein kisi husn ke chilman.
Aur dil ki panahon mein kisi dard ke dera.
Shakhon mein khayalon ke ghane paer ki shayad.
Ab aa ke kare ga na koi khuwab basera.
Mana ke yeh sunsaan ghari sakht kari hai.
Lekin mere dil yeh to faqat ik hi ghari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Unknown
Nice! Thanks for sharing---wonder who the poet is.

With best regards,
Jasho
sarah
2004-01-22 18:34:13 UTC
Permalink
aadaab,

Yeh nazm, faiz ahmed faiz saheb kee he, aur is main se do sher is main
shaamil naheen hain, maine socha ke is ko mukammal kardooN

..........................dard ka Dairaa

mumkin he koi vahm tha, mumkin he sunaa ho
galyoN main kisi chaap ka ik aakhree pheraa

.........................khwaab baseraa

ik bair, na ik mehr, na ik rabt na rishtaa
teraa koi apnaa, na paraayaa, koi meraa


Sarah
Post by Yashowanto N. Ghosh
Abhi saaHab, aadaab!
Welcome to a.l.u.p.!---
Post by Abhi
Following is poem or Ghazal posted by Shahbaz Raza
Wise Sayings For The Wise Men:)(Thanks To Allama)" post.
But he has not given name of poet. I think this is beautiful Ghazal.
Can somebody tell me name of poet?
And can you please explain meaning of these lines, "Shakhon mein
khayalon ke ghane paer ki shayad. Ab aa ke kare ga na koi khuwab
basera."
nasr (prose): Line 1 "shaayad KhayaaloN ke ghane peR kee shaaKhoN meiN"
Line 2 "ab koee Khvaab aa kar basera na kare gaa"
The first line introduces a metaphor: "thoughts" constitute a "tree".
The second line extends the metaphor: "a dream" = "a bird, staying in a nest
on the branches of the tree
of thoughts".
the she'r says that perhaps no dream will ever again come to live among the
branches of the tree of thoughts, i.e. perhaps I will never dream again.
Post by Abhi
And what is the meaning of "mehtab"?
Moon/moonlight.
Post by Abhi
______________________________________________________________
Is waqt to yun lagta hai, ke ab khuch bhi nahi hai.
Mehtab na suraj na andhera na sawera.
Aankhon ke darichon mein kisi husn ke chilman.
Aur dil ki panahon mein kisi dard ke dera.
Shakhon mein khayalon ke ghane paer ki shayad.
Ab aa ke kare ga na koi khuwab basera.
Mana ke yeh sunsaan ghari sakht kari hai.
Lekin mere dil yeh to faqat ik hi ghari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Unknown
Nice! Thanks for sharing---wonder who the poet is.
With best regards,
Jasho
Abhi
2004-01-22 23:05:16 UTC
Permalink
Post by sarah
aadaab,
Yeh nazm, faiz ahmed faiz saheb kee he, aur is main se do sher is main
shaamil naheen hain, maine socha ke is ko mukammal kardooN
..........................dard ka Dairaa
mumkin he koi vahm tha, mumkin he sunaa ho
galyoN main kisi chaap ka ik aakhree pheraa
.........................khwaab baseraa
ik bair, na ik mehr, na ik rabt na rishtaa
teraa koi apnaa, na paraayaa, koi meraa
Sarah
Thanks very much indeed, Sarah. It seems that you are very fond of urdu poetry.

Thanks!

-Abhi.
Abhi
2004-01-23 01:13:52 UTC
Permalink
Post by sarah
aadaab,
Yeh nazm, faiz ahmed faiz saheb kee he, aur is main se do sher is main
shaamil naheen hain, maine socha ke is ko mukammal kardooN
..........................dard ka Dairaa
mumkin he koi vahm tha, mumkin he sunaa ho
galyoN main kisi chaap ka ik aakhree pheraa
.........................khwaab baseraa
ik bair, na ik mehr, na ik rabt na rishtaa
teraa koi apnaa, na paraayaa, koi meraa
Sarah
Thanks Sarah.

Since you gave me name of poet, Faiz Ahmed Faiz, I found correct Ghazal on net.

Here it is..
------------------------------------------

is vaqt to yuu.N lagataa hai ab kuchh bhii nahii.n hai
mahataab na suuraj na a.Ndheraa na saveraa
aa.Nkho.n ke dariiche me.n kisii husn kii jhalakan
aur dil kii panaaho.n me.n kisii dard kaa Deraa
mumkin hai ko_ii vaham ho mumkin hai sunaa ho
galiyo.n me.n kisii chaap kaa ek aaKhirii pheraa
shaaKho.n me.n Khayaalo.n ke ghane pe.D kii shaayad
ab aake karegaa na ko_ii Khvaab baseraa
ik bair na ik mahar na ik rabt na rishtaa
teraa ko_ii apanaa na paraayaa ko_ii meraa
maanaa ki ye sun-saan gha.Dii saKht ba.Dii hai
lekin mere dil ye to faqat ek gha.dii hai
himmat karo jiine ko abhii umr pa.Dii hai
--------------------------------------------

Actually there are lots of Ghazals, poems etc. at

http://www.urdupoetry.com/

Thanks!

-Abhi.
Amit Malhotra
2004-01-24 23:06:06 UTC
Permalink
Post by Abhi
Since you gave me name of poet, Faiz Ahmed Faiz, I found correct Ghazal on net.
Here it is..
------------------------------------------
is vaqt to yuu.N lagataa hai ab kuchh bhii nahii.n hai
mahataab na suuraj na a.Ndheraa na saveraa
aa.Nkho.n ke dariiche me.n kisii husn kii jhalakan
aur dil kii panaaho.n me.n kisii dard kaa Deraa
mumkin hai ko_ii vaham ho mumkin hai sunaa ho
galiyo.n me.n kisii chaap kaa ek aaKhirii pheraa
shaaKho.n me.n Khayaalo.n ke ghane pe.D kii shaayad
ab aake karegaa na ko_ii Khvaab baseraa
ik bair na ik mahar na ik rabt na rishtaa
teraa ko_ii apanaa na paraayaa ko_ii meraa
maanaa ki ye sun-saan gha.Dii saKht ba.Dii hai
lekin mere dil ye to faqat ek gha.dii hai
himmat karo jiine ko abhii umr pa.Dii hai
--------------------------------------------
Actually there are lots of Ghazals, poems etc. at
http://www.urdupoetry.com/
Thanks!
-Abhi.
Lovely nazm Abhi, thanks for sharing!

Amit
Abhi
2004-01-25 17:29:29 UTC
Permalink
Post by Amit Malhotra
Post by Abhi
Since you gave me name of poet, Faiz Ahmed Faiz, I found correct Ghazal on net.
Here it is..
------------------------------------------
is vaqt to yuu.N lagataa hai ab kuchh bhii nahii.n hai
mahataab na suuraj na a.Ndheraa na saveraa
aa.Nkho.n ke dariiche me.n kisii husn kii jhalakan
aur dil kii panaaho.n me.n kisii dard kaa Deraa
mumkin hai ko_ii vaham ho mumkin hai sunaa ho
galiyo.n me.n kisii chaap kaa ek aaKhirii pheraa
shaaKho.n me.n Khayaalo.n ke ghane pe.D kii shaayad
ab aake karegaa na ko_ii Khvaab baseraa
ik bair na ik mahar na ik rabt na rishtaa
teraa ko_ii apanaa na paraayaa ko_ii meraa
maanaa ki ye sun-saan gha.Dii saKht ba.Dii hai
lekin mere dil ye to faqat ek gha.dii hai
himmat karo jiine ko abhii umr pa.Dii hai
--------------------------------------------
Actually there are lots of Ghazals, poems etc. at
http://www.urdupoetry.com/
Thanks!
-Abhi.
Lovely nazm Abhi, thanks for sharing!
Amit
Thanks Amit. I also found this lovely nazm by Nida Fazli at urdupoetry.com..

----------------------------------------------------

apanii marzii se kahaa.N apane safar ke ham hai.n
ruKh havaao.n kaa jidhar kaa hai udhar ke ham hai.n

pahale har chiiz thii apanii magar ab lagataa hai
apane hii ghar me.n kisii duusare ghar ke ham hai.n

vaqt ke saath hai miTTii kaa safar sadiyo.n tak
kisako maaluum kahaa.N ke hai.n kidhar ke ham hai.n

chalate rahate hai.n ki chalanaa hai musaafir kaa nasiib
sochate rahate hai.n ki kis raahaguzar ke ham hai.n

ginatiyo.n me.n hii gine jaate hai.n har daur me.n ham
har qalamakaar kii benaam khabar ke ham hai.n

-Nida Fazli.
-----------------------------------------------------

Hope, you like it.

-Abhi.

Abhi
2004-01-22 23:05:19 UTC
Permalink
Post by Yashowanto N. Ghosh
Abhi saaHab, aadaab!
Welcome to a.l.u.p.!---
Post by Abhi
Following is poem or Ghazal posted by Shahbaz Raza
Wise Sayings For The Wise Men:)(Thanks To Allama)" post.
But he has not given name of poet. I think this is beautiful Ghazal.
Can somebody tell me name of poet?
And can you please explain meaning of these lines, "Shakhon mein
khayalon ke ghane paer ki shayad. Ab aa ke kare ga na koi khuwab
basera."
nasr (prose): Line 1 "shaayad KhayaaloN ke ghane peR kee shaaKhoN meiN"
Line 2 "ab koee Khvaab aa kar basera na kare gaa"
The first line introduces a metaphor: "thoughts" constitute a "tree".
The second line extends the metaphor: "a dream" = "a bird, staying in a nest
on the branches of the tree
of thoughts".
the she'r says that perhaps no dream will ever again come to live among the
branches of the tree of thoughts, i.e. perhaps I will never dream again.
Post by Abhi
And what is the meaning of "mehtab"?
Moon/moonlight.
Post by Abhi
______________________________________________________________
Is waqt to yun lagta hai, ke ab khuch bhi nahi hai.
Mehtab na suraj na andhera na sawera.
Aankhon ke darichon mein kisi husn ke chilman.
Aur dil ki panahon mein kisi dard ke dera.
Shakhon mein khayalon ke ghane paer ki shayad.
Ab aa ke kare ga na koi khuwab basera.
Mana ke yeh sunsaan ghari sakht kari hai.
Lekin mere dil yeh to faqat ik hi ghari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Himmat karo jine ko to ik umr pari hai.
Unknown
Nice! Thanks for sharing---wonder who the poet is.
With best regards,
Jasho
Thanks Jasho Saahab. This urdu poetry is indeed fantastic. I always do
not live in this world of poetry. But sometime, accidently, I come
across some lines which touch straight to my heart.

Thanks!

-Abhi.
Zoya
2004-01-23 00:13:34 UTC
Permalink
Post by Abhi
______________________________________________________________
Is waqt to yun lagta hai, ke ab khuch bhi nahi hai.
_________________________________________________________
Thanks!
-Abhi.
Abhi Sahib,

Welcome to Alup!!

As Sarah Sahiba has already mentioned, this nazm is written by Faiz
Ahmed Faiz. What I would like to add is that it has been sung
beautifully by Shubha Mudgal in the album 'Ankahi', composed by her
husband Aneesh Pradhan. This album came out just last year and is an
absolute delight to the ears. The way Shubha Mudgal has sung this nazm
is amazing, I strongly recommend that you try to get a copy of
'Ankahi' and listen to it, you will most definitely love it.

Take care,

_______________Zoya
Loading...